お父ちゃんはタイ人

タイ人のお父ちゃんを持つ娘の日記。
我が家の日常、日・タイ文化比較、仕事(通訳・翻訳)のことなど。
<< 便利な言葉 | main | 健康ブーム >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | - |
タイ語上達への道
「タイ語どこで覚えたの?」
「父がタイ人なもんで」
「あ、そーなんだ」

これは私の周りで繰り返される会話ですが、はっきり言って
「お父ちゃんがタイ人だからタイ語がしゃべれる」
というのはまったく根拠のない理屈です。
万一私のお母ちゃんがタイ人だったとしたら(そして今のように日本で育ったら)
もう少し小さい頃からタイ語をしゃべっていたかもしれません。
子供は母親の言葉をよく覚えるみたいですから。

でも、私のように日本で育って、家の中でも日本語しゃべって生活してきた人は
タイ語なんてできるわけがないのです(えっへん)。
性懲りもなく「父がタイ人なもんで」を繰り返す私は口を動かすことを怠る面倒くさがり人間。
「あ、そーか」と納得する人々は、人を疑うことを知らない純粋人間か、私以上に口を動かしたくない究極の怠け者人間。
さて、私がタイ語をしゃべり始めたのは中学生の時です。
中学時代の一時期をタイで過ごしたので、簡単な日常会話はできるようになりました。
その後、お父ちゃんの主催するボランティアに参加し、タイの農村でのホームステイを余儀なくされ、
そんなことを繰り返しているうちに自然にタイに興味を持つようになりました。
そして自分でタイ語のテキストを使って勉強したり、タイ語学校に通ったりし始めました。
今思えば、お父ちゃんの術中にはまっていたのかも。。

私のタイ語学習スピードは結構速かったと思います。
幼い頃耳に入ってきた音を覚えていたので、「ああ、これはこういう意味だったんだ」なんて感じでよく覚えられました。
あと、後輩の男子で奇妙なタイ好きがいまして、高校生のくせに自費留学までして、めちゃくちゃタイ語がうまくなって帰って来ました。
やつに負けじとがんばったお陰で、読み書きも何とかできるようになりました(笑)。
幸運なことに、近所にタイ人の留学生がたくさん住んでいたので、大学時代はよくつるんでおりました。

そんなわけで、私のタイ語能力はかなり後天的に備わったものです。
国際結婚した人からたまに「子供にどうやって言葉を教えたらいい?」と聞かれますが、私にもわかりません。
唯一、うちのお父ちゃんが成功したことは、私がタイ語に興味を持たざるをえない環境を設定してしまったこと。

ちなみに、私の先輩のAさん(男性)はタイ人のお父ちゃんと日本人のお母ちゃんを持ち、タイで育ちました。
「子供は母親の言葉をよく覚える」という黄金律通り、彼の日本語はなかなかのものです。
でも、お母さんの言葉を真似したせいか、彼の日本語はすごく女性的です。
りんごのことを「おりんご」と言ってました。。

今日の一言:
ハーフだからって自動的に完璧なバイリンガルにはなりません。
| 我が家の言語 | 14:31 | comments(11) | trackbacks(0) |
スポンサーサイト
| - | 14:31 | - | - |
海外の映画スターなんか見てると5カ国語喋れるとかいうプロフィールをよく見ます。すごいなあと感心すると同時にタイ語で四苦八苦している自分が情けなくなります。
ところで音に慣れておくというのは大事だなと思ったのが、
僕の場合20で初めてタイに来てそれ以来家の中、車の中、電車の中とひたすらタイの音楽を聴いてきました。そのせいかタイ語を習い始めた時点で音に対する抵抗がありませんでした。ただどうにも書くのが苦手でして(要はつづりを覚えてない)音で拾って書いても声調が抜けてたりとまだまだです。どなたかが毎日10時間タイ語に浸かれば自然と喋れるとか書いてましたが、、、、?
| yoyo | 2004/09/21 12:34 PM |

言葉の勉強は音から入っていくのが一番いいみたいですね。
私は今韓国語の勉強してますが、聞く機会があまりないので、全然上達しません(涙)。
タイ語はつづりが難しいです。
最近買った英ータイ電子辞典のお陰で大分助かってます。。
| marisa | 2004/09/22 11:19 AM |

う、嬉しいです、こういう風にはっきり言ってもらえて。
私も母親は英語圏出身ですが、(もう日本のほうが出身国在住期間を上回ってるし、永住権も取得しちゃったから「出身国」状態ですよ。)両親ともばりばり共働きだったので、両親とも家で英語話してました。私がバイリンガルなのはひとえに親のおかげなんですが、みんな「自然な」ことにしてしまうんですよね〜。

母親が英語圏出身でも英語全くできない子もいるって言っても、実際バイリンガルの私が言ってるから説得力ないし。妙な罪悪感持ってたりとかしました。

で、習おうとしてる音に慣れる法ですが、私はとにかくその言語を使った歌で一ヶ月ぐらいぶっ通しで聞いても飽きない曲かアルバムを見つけてそればっかり繰り返し繰り返し聞くようにしてます。一日1〜2時間程度でも一ヶ月も続ければ効果はあると思いますよ。その代わり、同じものを、ね。

それではまたぁ〜
| 楽天かぐや | 2004/09/26 4:59 PM |

そうなんだ。
私も韓国の歌を毎日聞けばいいのかな。。
がんばりま〜す♪
| marisa | 2004/10/02 1:50 PM |

marisaさんはじめまして!
読んでいてとても楽しいです!!お父様、六甲おろし歌えたらさぞ素敵でしょう・・・

来年タイに住むのですが、いろいろ情報収集してます。
フリーランスの通訳、翻訳は楽しいですか?

ハーフでもバイリンガルではないって格言ですよね。本当に。読み書き大変です・・
| ごま | 2004/10/24 7:50 PM |

フリーランスの通訳・翻訳は楽しいですよ。
色々な経験ができて為になります。
今は片っ端から手をつけている状態ですが、将来的にはもうちょっと的を絞った仕事をしようなんて考えもあります。

通訳の仕事は秘密事項が多いので、HPで全部紹介できなくて残念です。

情報収集がんばって下さい。

| marisa | 2004/10/25 3:33 PM |

今日友人から紹介されてこのホームページを楽しく読ませてもらっています。
私はタイ人の主人と5歳の息子を持つ母です。
最初友人から「この人お父ちゃんがタイ人で日本に住んではってタイ語の通訳とか翻訳とかされてるみたい」
と聞いたときに、よっぽどお父さんがタイ語教育に熱心で、家の中ではタイ語で話すとか努力したんだろうと思っていましたが、ご自分で頑張られたんですね。うーん。家の息子も将来こうなってくれるといいんだけど。。。

家の場合はタイに住んでいるので周りの会話はほとんどがタイ語。私とは日本語でしか会話しないことになっています。
私があくまで日本語しか息子と話さないので、彼はしかたなく私とは日本語で話しています。
彼の将来の可能性として日本語とタイ語を完璧に話すということが、私の夢でもあります。
marisaさんはまさに私の理想。
そのために息子への日本語教育これからも頑張ります!!
| ゆうち君のはは | 2004/10/29 4:36 PM |

幼いとき、お父ちゃんからタイ語で話しかけられても恥ずかしくて絶対にタイ語を使わなかった私ですが、大きくなってからは「どうしてもっと強引に教えてくれなかったのか?!」と思いました(子供は身勝手なのです)。ゆうち君はきっと大きくなったらお母さんに感謝すると思います(多分)。強気でいきましょう!!
| marisa | 2004/10/30 1:54 PM |

これはじめて読みました。
すごいですね。
偉いです。marisaさんの努力を尊敬いたします。

僕ももう日本にいて3年も立ちましたが、
日本人の友達の会話に入ったら、なかなか分からない時はたくさんあります。

もっとがんばらないと!

(中国語と韓国語も興味ありますが、怠け者の僕にとってなかなか自習は難しいです)
| Oakyman | 2005/09/12 9:34 AM |

オークさんこそ、3年でこれだけ日本語書けるなんてすごいですよ!漢字もバッチリだしね。友達同士の会話を全部理解できないのは当然のこと。気に入ったフレーズを少しずつ覚えていけばいいんじゃないかな。

言葉の自習は難しいですね。文法の本を読むと必ず眠ってしまう(--;
| marisa | 2005/09/13 12:24 PM |

&#3626;&#3640;&#3604;&#3618;&#3629;&#3604;&#3588;&#3619;&#3633;&#3610;.&#3612;&#3617;&#3649;&#3629;&#3610;&#3629;&#3656;&#3634;&#3609;&#3617;&#3634;&#3609;&#3634;&#3609;&#3649;&#3621;&#3657;&#3623;, &#3648;&#3585;&#3636;&#3604;&#3648;&#3648;&#3619;&#3591;&#3610;&#3633;&#3609;&#3604;&#3634;&#3621;&#3651;&#3592;&#3607;&#3637;&#3656;&#3592;&#3632;&#3614;&#3641;&#3604;&#3597;&#3637;&#3656;&#3611;&#3640;&#3656;&#3609;&#3651;&#3627;&#3657;&#3652;&#3604;&#3657;&#3648;&#3627;&#3617;&#3639;&#3629;&#3609;&#3648;&#3604;&#3655;&#3585;&#3626;&#3629;&#3591;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3588;&#3640;&#3603;&#3617;&#3632;&#3619;&#3636;&#3626;&#3632;&#3588;&#3619;&#3633;&#3610;.&#3588;&#3623;&#3634;&#3617;&#3592;&#3619;&#3636;&#3591;&#3612;&#3617;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3588;&#3609;&#3652;&#3607;&#3618;&#3607;&#3637;&#3656;&#3648;&#3619;&#3637;&#3618;&#3609;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3597;&#3637;&#3656;&#3611;&#3640;&#3656;&#3609;&#3629;&#3618;&#3641;&#3656;&#3609;&#3632;.&#3629;&#3618;&#3634;&#3585;&#3648;&#3585;&#3656;&#3591;&#3597;&#3637;&#3656;&#3611;&#3640;&#3656;&#3609;&#3617;&#3634;&#3585;&#3654; &#3629;&#3618;&#3634;&#3585;&#3614;&#3641;&#3604;&#3652;&#3604;&#3657;&#3629;&#3618;&#3656;&#3634;&#3591;&#3648;&#3611;&#3655;&#3609;&#3608;&#3619;&#3619;&#3617;&#3594;&#3634;&#3605;&#3636;&#3609;&#3656;&#3632;&#3588;&#3619;&#3633;&#3610;.&#3649;&#3605;&#3656;&#3605;&#3629;&#3609;&#3609;&#3637;&#3657;&#3616;&#3634;&#3625;&#3634;&#3597;&#3637;&#3656;&#3611;&#3640;&#3656;&#3609;&#3612;&#3617;&#3618;&#3633;&#3591;&#3652;&#3611;&#3652;&#3617;&#3656;&#3606;&#3638;&#3591;&#3652;&#3627;&#3609;&#3648;&#3621;&#3618;.&#3649;&#3591;&#3654;
凄く素晴らしいですね。実はタイ人の僕は隠れて読んでました(てれわら555+)。これ読んだらなんか、バイリンガルの子のように自然な日本語が話せるようになりたいって動機が起きました!それでも、自分がすごい怠け者だってゆせいか、日本語の上達がまだいかない気が&#8226;&#8226;&#8226;&#8226;(* _ T)
| ナララット そんたや | 2014/01/18 10:41 PM |










http://marisa.jugem.cc/trackback/62
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 
<< March 2017 >>
+ PROFILE
+ SELECTED ENTRIES
+ RECENT COMMENTS
+ RECENT TRACKBACK
+ CATEGORIES
+ ARCHIVES
+ LINKS
+ OTHERS
このページの先頭へ